読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

世界の国歌/民謡集

世界の国歌や民謡などを紹介する場所です

ソビエト連邦国歌

解説

4回改定されたソビエト連邦の国歌で最も有名なのが「祖国は我らのために」の通称で知られる「ソヴィエト連邦の国歌(Государственный гимн СССР)」である。日本では「祖国は我らのために」が題名とされることがあるみたいだが、日本人が「ソビエト連邦の国歌」に付けたものでロシアでそのような題名が使われることはない。

ソビエト連邦の国歌は先ほど述べたように計4回改定されていて初代の国歌は世界的なな革命歌であった「インターナショナル」である。

スターリン時代には国歌が公募され、数々の作品が集まったものの結局採用されることはなく、「ボリシェヴィキ党歌」のメロディーを「ソビエト連邦の国歌」として流用した。それまで国歌だった旧インターナショナルはボリシェヴィキ党の党歌として使われている。1955年からはニキータ・フルシチョフスターリン批判の影響で歌がなく演奏だけされ、1977年にはスターリン時代の歌詞を一部改訂する形で歌詞が復活した。その改訂版の歌詞はソビエト連邦が崩壊するまで歌われることとなる。

ソビエト連邦の国歌のメロディーは現在のロシア連邦の国歌にも受け継がれている。

目次

初代国歌:インターナショナル

立ち上がれ!忌まわしき烙印を押されし

世界中の飢えたる者たちと奴隷たちよ

我らの理性は怒りに燃ゆる

そして戦いの準備はもうできた

我々は圧制された世界を徹底的に破壊し

新しき世界を作るのだ!

無に等しかった者たちが価値のあるものとなるために!

これぞ我ら最後の決闘だ

インターナショナルと共に

人民は再び蘇るのだ!

誰も我らを助けてくれない、神も、王も、英雄も

我ら自身の手で開放を勝ち取る

巧みに弾圧を打倒する

自らの正義を勝ち取るため

鉄が熱いうちに

炉を吹き、大胆に打ち鳴らせ!

これぞ我ら最後の決闘だ

インターナショナルと共に

人民は再び蘇るのだ!

我ら世界中の労働者が

労働者の大軍こそが

土地を有す権利があり

寄生虫らにはその権利はない

犬と死刑執行人の上に、大いなる雷轟けば

我らには太陽が輝く

自ら放つ光の如く

これぞ我ら最後の決闘だ

インターナショナルと共に

人民は再び蘇るのだ!

 

♪ロシア語歌詞

1
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим...
Кт был ничем, тот станет всем.
Это есть наш последний
И решительный бой
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

2
Никто не даст нам избавленья -
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро,
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
Это есть наш последний
И решительный бой
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

3
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
Это есть наш последний
И решительный бой
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

スターリン時代の歌詞

♪和訳例

自由なる諸共和国の連合を

永遠に溶接せしは偉大なルーシ!*1

人民の意志で建国されし

力強きソビエト連邦万歳!

我らの自由な共和国よ、讃えられて在りなさい

諸民族友好の信頼の砦

ソビエトの旗、人民の旗よ

勝利から勝利へと導こう

 2

嵐を貫き自由の陽が輝き

偉大なレーニンは我らの道を照らした

スターリンは我らを育て、人民への忠誠を

労働と偉業へと我らを触発させた!

我らの自由な共和国よ、讃えられて在りなさい

諸民族友好の信頼の砦

ソビエトの旗、人民の旗よ

勝利から勝利へと導こう

戦いで我らの軍は成長し

卑劣な侵略者を道から一掃する

我らは世代の運命を決める戦いで

祖国に栄光をもたらそう!

我らの自由な共和国よ、讃えられて在りなさい

諸民族友好の信頼の砦

ソビエトの旗、人民の旗よ

勝利から勝利へと導こう

 

♪ロシア語歌詞

1
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!
2
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин-на верность народу,
на труд и на подвиги нас вдохновил!
Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!
3
Мы армию нашу растили в сраженьях
Захватчиков подлых с дороги сметём!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведём!
Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!

スターリン以後の歌詞

和訳例

自由なる諸共和国の連合を

永遠に溶接せしは偉大なルーシ!

人民の意志で建国されし

力強きソビエト連邦万歳!

我らの自由な共和国よ、讃えられて在りなさい

諸民族友好の信頼の砦

レーニンの党 ― 人民の力が

我らを共産主義の勝利へと導く

 2

嵐を貫き自由の陽が輝き

偉大なレーニンは我らの道を照らした

彼は正義の因に人民を上げ

労働と偉業へと我らを触発させた!

我らの自由な共和国よ、讃えられて在りなさい

諸民族友好の信頼の砦

レーニンの党 ― 人民の力が

我らを共産主義の勝利へと導く

不滅の共産主義の思想の勝利の中で

祖国の将来、我、見たり

そして栄光なる祖国の赤旗

我々は常に心より忠誠を誓う!

我らの自由な共和国よ、讃えられて在りなさい

諸民族友好の信頼の砦

レーニンの党 ― 人民の力が

我らを共産主義の勝利へと導く

 

♪ロシア語歌詞

1
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное.
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная:
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

2
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
Славься, Отечество наше свободное.
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная:
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

3
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
Славься, Отечество наше свободное.
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная:
Нас к торжеству коммунизма ведёт!

視聴

初代国歌

www.youtube.com

 

スターリン時代

www.youtube.com

 

スターリン以後

www.youtube.com

*1:ルーシ...ロシアの古い国名みたいなもの